Find more information about: ISBN: 780 OCLC Number: 45728489 Notes: Translated from the Old English. Reproduction Notes: Electronic reproduction. [S.l.]: HathiTrust Digital Library, 2011. MiAaHDL Description: 1 online resource (248 pages): illustrations, genealogical tables. Details: Master and use copy.
Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Main tenu samjhawan ki nasha the sufi rock band mp3 download youtube. Digital Library Federation, December 2002.
Series Title: Other Titles: Beowulf. Responsibility: by R.M. More information: •. 'Liuzza takes account of recent scholarly research and provides a commentary, a collection of supporting texts, and an excellent introduction to this 'Christian poet's bittersweet elegy for the doomed heroic life.' His account of the peculiarities of Old English poetic style is particularly helpful.' - Frank Kermode, The New York Review of Books 'Liuzza has provided an invaluable volume for scholars and students of Old English in general, and Beowulf in particular.
Beowulf epic are the stories of dream and legend, of monsters and of god-fashioned weapons, of descents to the underworld and of fights with dragons, of the hero's ques t and of a community threat-ened by the powers of evil. BEOWULF (Raffel translation). Excerpts from Beowulf (2000) A new verse translation. By Seamus Heaney. In off the moors, down through the mist bands God-cursed Grendel came greedily loping. The bane of the race of men roamed forth, hunting for a prey in the high hall. Under the cloud-murk he moved towards it. Until it shone above him, a sheer keep. Of fortified gold.
The translation is reliable and accurate, empathetic to the original, and thoroughly readable. Together with the accompanying detailed and accessible introduction, and the extensive range of additional texts and research tools, this is an exemplary, complete edition that deserves the respect and attention of Anglo-Saxonists everywhere.' Elaine Treharne, University of Leicester 'This close and readable translation, put together by a scholar who knows so much about the poem and its craft, remakes the old tale in a new register. From the prickly dignity of overdressed spearbearers to the sad songs of beefy breakers-of-rings in their cups, there is much here to surprise and delight. Successive cohorts of students will be grateful to Professor Liuzza for his wise and informative introduction and notes.' - Roberta Frank, University of Toronto 'Liuzza's close translation of Beowulf reads accurately and smoothly.
His lucid introduction illuminates the poem in all its complexity and power. The selection of analogues for the poem offers a few surprises as well as the old favorites.
And the section containing renditions of the coastguard's speech from 19 other translations will allow students to compare versions done between 1805 and 1991. A wonderfully imaginative volume to use for teaching Beowulf to undergraduates.' - Nicholas Howe, Ohio State University 'Readers who wish for reliable access to Beowulf will welcome this fluent rendering of that Old English masterwork into modern English verse. In language that is free from mannerisms or clumsy literalism, Roy Liuzza makes the poem easily accessible to new admirers.
What specialists and teachers will welcome about this book is the way in which the translation, with its helpful notes, is embedded between a masterful critical introduction and a set of appendices that includes translations of all the important analogues and ancillary texts. Download nagasarete airantou episodes 1. Together these make up an edition that many will want to use.' - John Niles, University of California, Berkeley Read more.